Materada oltre i confini linguistici

In questo contributo vengono individuati e studiati dal punto di vista sociolinguistico gli elementi lessicali croati nel primo romanzo della Trilogia istriana di Fulvio Tomizza, Materada. Tali prestiti alloglotti, classificati secondo il tipo di commutazione di codice, denotano la struttura funzion...

Full description

Permalink: http://skupnikatalog.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:310147/Details
Matična publikacija: Italica belgradensia
1 (2013), str. 70-82
Glavni autori: Roić, Sanja (-), Brala, Ante (Author)
Vrsta građe: Članak
Jezik: ita
LEADER 01532naa a2200253uu 4500
008 131105s2013 xx ita|d
022 |a 0353-4766 
035 |a (CROSBI)633122 
040 |a HR-ZaFF  |b hrv  |c HR-ZaFF  |e ppiak 
100 1 |9 937  |a Roić, Sanja 
245 1 0 |a Materada oltre i confini linguistici /  |c Roić, Sanja ; Brala, Ante. 
246 3 |i Naslov na engleskom:  |a Materada beyond linguistic borders 
300 |a 70-82  |f str. 
363 |a 1  |i 2013 
520 |a In questo contributo vengono individuati e studiati dal punto di vista sociolinguistico gli elementi lessicali croati nel primo romanzo della Trilogia istriana di Fulvio Tomizza, Materada. Tali prestiti alloglotti, classificati secondo il tipo di commutazione di codice, denotano la struttura funzionale delle lingue in contatto in situ, la presenza del bilinguismo e della diglossia, non sempre visti di buon grado dagli esponenti della critica letteraria sia italiana che croata, e contribuiscono in modo originale al realismo dell’opera, collocandola nell’ambito di uno specifico neoverismo del secondo Novecento. 
536 |a Projekt MZOS  |f 130-1301070-1055 
546 |a ITA 
690 |a 6.03 
693 |a prestiti alloglotti, commutazione di codice, bilinguismo e diglossia, realismo e neoverismo  |l hrv  |2 crosbi 
693 |a bilinguism and diglossia, realism and neoverismo  |l eng  |2 crosbi 
700 1 |a Brala, Ante  |4 aut 
773 0 |t Italica belgradensia  |x 0353-4766  |g 1 (2013), str. 70-82 
942 |c CLA  |t 1.01  |u 2  |z Znanstveni - clanak 
999 |c 310147  |d 310145