Problemi prijevoda hrvatskih turističkih poruka na poljski jezik
Strategia przekładu zależy nie tylko do rodzaju tekstu, kręgu kulturowego do jakiego przekładany język należy ale i do celu jakiemu ma służyć tekst.Tłumacz tekstów turystycznych zmuszony jest pokonać barierę, którą moglibyśmy nazwać barierą temperamentu mającego swój wyraz w sposobie wyrażania....
Permalink: | http://skupnikatalog.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:305302/Details |
---|---|
Matična publikacija: |
Riječ časopis za filologiju 8 (2002.), 1 ; str. 50-56 |
Glavni autor: | Kryžan Stanojević, Barbara (-) |
Vrsta građe: | Članak |
Jezik: | hrv |
LEADER | 01189naa a2200241uu 4500 | ||
---|---|---|---|
008 | 131105s2002 xx hrv|d | ||
022 | |a 1330-917X | ||
035 | |a (CROSBI)71170 | ||
040 | |a HR-ZaFF |b hrv |c HR-ZaFF |e ppiak | ||
100 | 1 | |a Kryžan Stanojević, Barbara | |
245 | 1 | 0 | |a Problemi prijevoda hrvatskih turističkih poruka na poljski jezik / |c Kryžan Stanojević, Barbara. |
246 | 3 | |i Naslov na engleskom: |a Problems in translation of turistic massage into polish language | |
300 | |a 50-56 |f str. | ||
363 | |a 8 |b 1 |i 2002. | ||
520 | |a Strategia przekładu zależy nie tylko do rodzaju tekstu, kręgu kulturowego do jakiego przekładany język należy ale i do celu jakiemu ma służyć tekst.Tłumacz tekstów turystycznych zmuszony jest pokonać barierę, którą moglibyśmy nazwać barierą temperamentu mającego swój wyraz w sposobie wyrażania. | ||
536 | |a Projekt MZOS |f 130717 | ||
546 | |a HRV | ||
690 | |a 6.03 | ||
693 | |a turizam, prijevod, poruka, |l hrv |2 crosbi | ||
693 | |a turism, translation, message |l eng |2 crosbi | ||
773 | 0 | |t Riječ časopis za filologiju |x 1330-917X |g 8 (2002.), 1 ; str. 50-56 | |
942 | |c CLA |t 1.01 |u 1 |z Znanstveni - clanak | ||
999 | |c 305302 |d 305300 |