Ustaljeni koligacijski sklopovi u zavisnosloženim rečenicama u hrvatskome jeziku

U radu se opisuju koligacijske strukture u zavisnosloženim rečenicama u funkciji glavne ili zavisne surečenice koje se kao gotove pojavljuju u pisanoj ili govorenoj komunikaciji u hrvatskome jeziku (može se reći da (...), što god tko mislio / mi mislili o tome (...), kad bolje razmislimo / kad se bo...

Full description

Permalink: http://skupnikatalog.nsk.hr/Record/nsk.NSK01001061157/Details
Matična publikacija: Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje (Online)
45 (2019), 2 ; str. 329-345
Glavni autor: Blagus Bartolec, Goranka (Author)
Vrsta građe: e-članak
Jezik: hrv
Predmet:
Online pristup: https://doi.org/10.31724/rihjj.45.2.5
Hrčak
LEADER 04123naa a22003494i 4500
001 NSK01001061157
003 HR-ZaNSK
005 20200520145014.0
006 m d
007 cr||||||||||||
008 200422s2019 ci |o |0|| ||hrv
024 7 |2 doi  |a 10.31724/rihjj.45.2.5 
035 |a (HR-ZaNSK)001061157 
040 |a HR-ZaNSK  |b hrv  |c HR-ZaNSK  |e ppiak 
041 0 |a hrv  |b hrv  |b eng 
042 |a croatica 
044 |a ci  |c hr 
080 1 |a 811.163.42  |2 2011 
100 1 |a Blagus Bartolec, Goranka  |4 aut 
245 1 0 |a Ustaljeni koligacijski sklopovi u zavisnosloženim rečenicama u hrvatskome jeziku  |h [Elektronička građa] /  |c Goranka Blagus Bartolec. 
500 |a Bilješke uz tekst. 
504 |a Bibliografske bilješke uz tekst ; bibliografija: str. 343-344. 
504 |a Sažetak ; Abstract. 
520 |a U radu se opisuju koligacijske strukture u zavisnosloženim rečenicama u funkciji glavne ili zavisne surečenice koje se kao gotove pojavljuju u pisanoj ili govorenoj komunikaciji u hrvatskome jeziku (može se reći da (...), što god tko mislio / mi mislili o tome (...), kad bolje razmislimo / kad se bolje razmisli (...), postoji mogućnost da (...), kad se sve uzme u obzir (...), kao što znamo / znate (...), kako sada stvari stoje (...), ono što najprije upadne u oči jest činjenica da (...) itd. Takve su strukture dosad slabije sustavno opisane, a zbog ustaljenosti sastavnica te zbog učestalosti u upotrebi u određenome sintaktičkom kontekstu, mogu se također smatrati posebnom skupinom čvrstih sveza u hrvatskome jeziku. Na temelju primjera koligacijskih sklopova iz Kolokacijske baze hrvatskoga jezika Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje te potvrda u korpusu hrWaC analizirat će se njihova gramatička i leksička struktura te stilska i upotrebna obilježja s obzirom na komunikacijski kontekst u kojemu se pojavljuju. 
520 |a Fixed multiword structures in Croatian, characterized by constant components and frequency in use, are only systematically described at the syntagmatic level (collocations, multiword terms and multiword names). Colligations as a fixed structures at the level of sentences are only marginally described in the Croatian language (Blagus Bartolec 2014). In foreign literature, the colligations were first mentioned by Firth (1957), which defined them as the structures with firm grammatical and syntactic dependencies within certain categories of words: “The statement of meaning at the grammatical level is in terms of word and sentence classes or of similar categories and of the inter-relation of those categories in colligations.” Siepmann (2005a) and Hoey (2005) describe colligations as structures based on morphosyntactic correlation of the word. In the recent interpretations, especially from the aspect of language teaching, it is pointed out that colligations express the ability of some words to associate with other words and thus form the fixed grammatical structures (Lackman 2016). The paper will describe the structure of colligations in subordination in the function of the main or subordinate clause that appear in written or spoken communication (može se reći da ‘it can be said that’, što god tko mislio / mi mislili o tome ‘whatever anyone thinks / whatever we think’, kad bolje razmislimo / kad se bolje razmisli ‘when you think about it’, postoji mogućnost da ‘there is a possibility that’, kad se sve uzme u obzir ‘when everything is taken into consideration’, kao što znamo / znate ‘as we know / as you know’, kako sada stvari stoje ‘as things stand now’, ono što najprije upadne u oči jest činjenica da ‘what first gets in eyes is the fact that’ etc.). 
653 0 |a Hrvatski jezik  |a Složene rečenice  |a Zavisnosložene rečenice  |a Koligacije 
773 0 |t Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje (Online)  |x 1849-0379  |g 45 (2019), 2 ; str. 329-345  |w nsk.(HR-ZaNSK)000848712 
981 |b Be2019  |b B03/19 
998 |b tino2005 
856 4 0 |u https://doi.org/10.31724/rihjj.45.2.5 
856 4 0 |u https://hrcak.srce.hr/229764  |y Hrčak 
856 4 1 |y Digitalna.nsk.hr