Learning medieval and renaissance Latin in a new way

We present a new way of learning medieval and renaissance Latin using the portal that introduces the diachronic vocabulary of the Croatian and medieval and renaissance Latin, based on selected manuscript and printed dictionaries from the late 16th to the 18th century, using today's most advance...

Full description

Permalink: http://skupnikatalog.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:315328/Details
Matična publikacija: Meeting the Challenge : European Perspectives on the Teaching and Learning of Latin : A conference for teachers of Latin in schools and universities, teacher trainers, and course designers : Conference proceedings
Cambridge, Velika Britanija : Cambridge University Press, 2006
Glavni autori: Boras, Damir (-), Mikelić, Nives (Author), Ljubešić, Nikola
Vrsta građe: Članak
Jezik: eng
Online pristup: http:///www.cambridge.org/uk/education/secondary/classics/eu_classics/downloads/Boras.pdf
http://www.cambridge.org/uk/education/secondary/classics/eu_classics/all_papers.htm
LEADER 03133naa a2200265uu 4500
008 131111s2006 xx 1 eng|d
035 |a (CROSBI)331399 
040 |a HR-ZaFF  |b hrv  |c HR-ZaFF  |e ppiak 
100 1 |a Boras, Damir 
245 1 0 |a Learning medieval and renaissance Latin in a new way /  |c Boras, Damir ; Mikelić, Nives ; Ljubešić, Nikola. 
246 3 |i Naslov na engleskom:  |a Learning medieval and renaissance Latin in a new way 
300 |a 1-13  |f str. 
520 |a We present a new way of learning medieval and renaissance Latin using the portal that introduces the diachronic vocabulary of the Croatian and medieval and renaissance Latin, based on selected manuscript and printed dictionaries from the late 16th to the 18th century, using today's most advanced technology. Since these dictionaries are multi-lingual ones (all of them include Latin, and some dictionaries also include Italian, German and Hungarian), it is possible to explore the vocabularies of other languages as well. Our portal comprises following printed dictionaries: F. Vrančić's (1595), B. Kašić's (manuscript, 17th cent.), J. Habdelić’s (1670), LIBELLUS alphabeticus (1756). Learners of the medieval and renaissance Latin can also exploit the dictionary entry context and look at the original image of the entry as well. Some of the dictionaries already contain the translation to the modern Croatian, some of them are still in the translation process, and we also plan to include the translation to modern Latin for all of them. CRODIP (Croatian Old Dictionary portal) is a major resource for scholars of the Latin, linguistics, literature, history and culture of above mentioned languages. These dictionaries can be used as the powerful electronic resources for teaching Latin language that can be easily used in the classroom. The portal itself is a pioneer in the application of technology to old Croatian-Latin dictionaries. 
536 |a Projekt MZOS  |f 0130464 
546 |a ENG 
690 |a 5.04 
693 |a Croatian Old Dictionary Portal, old multi-lingual dictionaries, relational database, web application, full-text search  |l hrv  |2 crosbi 
693 |a Croatian Old Dictionary Portal, old multi-lingual dictionaries, relational database, web application, full-text search  |l eng  |2 crosbi 
700 1 |a Mikelić, Nives  |4 aut 
700 1 |a Ljubešić, Nikola  |4 aut 
773 0 |a Meeting the Challenge : European Perspectives on the Teaching and Learning of Latin (22.-24.07.2005 ; Cambridge, Velika Britanija)  |t Meeting the Challenge : European Perspectives on the Teaching and Learning of Latin : A conference for teachers of Latin in schools and universities, teacher trainers, and course designers : Conference proceedings  |d Cambridge, Velika Britanija : Cambridge University Press, 2006  |n Lister, Bob ; Landi, Licia ; Rasmussen, Per  |g str. 1-13 
856 |u http:///www.cambridge.org/uk/education/secondary/classics/eu_classics/downloads/Boras.pdf 
856 |u http://www.cambridge.org/uk/education/secondary/classics/eu_classics/all_papers.htm 
942 |c RZB  |u 1  |v Recenzija  |z Znanstveni - Predavanje - CijeliRad 
999 |c 315328  |d 315326