Zadi san samo obo kamen... O čakavskome prepjevu Jesenjina
Ova se translatološka analiza bavi jednim od rijetkih slučajeva prepjeva književnim jezikom pisanoga teksta na jedan dijalekt. Jakšićev čakavski prepjev Jesenjina - u usporedbi s Cesarićevim i Krklecovim prepjevima - pokazuje jezičnu vitalnost i stilsko bogatstvo hrvatske čakavštine.
| Permalink: | http://skupnikatalog.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:305055/Details |
|---|---|
| Matična publikacija: |
Suvremena lingvistika 23 (1997), 43-44, 283-289 |
| Glavni autor: | Sesar, Dubravka (-) |
| Vrsta građe: | Članak |
| Jezik: | hrv |
| LEADER | 00940naa a2200193uu 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 008 | 131105s1997 xx hrv|d | ||
| 022 | |a 0586-0296 | ||
| 035 | |a (CROSBI)51877 | ||
| 040 | |a HR-ZaFF |b hrv |c HR-ZaFF |e ppiak | ||
| 100 | 1 | |a Sesar, Dubravka |9 444 | |
| 245 | 1 | 0 | |a Zadi san samo obo kamen... O čakavskome prepjevu Jesenjina / |c Sesar, Dubravka. |
| 773 | 0 | |t Suvremena lingvistika |x 0586-0296 |g 23 (1997), 43-44, 283-289 | |
| 942 | |c CLA |n 0 | ||
| 246 | 3 | |i Naslov na engleskom: |a Zadi san samo obo kamen... About čakavian Translatation of Jesenin | |
| 520 | |a Ova se translatološka analiza bavi jednim od rijetkih slučajeva prepjeva književnim jezikom pisanoga teksta na jedan dijalekt. Jakšićev čakavski prepjev Jesenjina - u usporedbi s Cesarićevim i Krklecovim prepjevima - pokazuje jezičnu vitalnost i stilsko bogatstvo hrvatske čakavštine. | ||
| 536 | |a Projekt MZOS |f 130717 | ||
| 546 | |a HRV | ||
| 690 | |a 6.03 | ||
| 999 | |c 305055 |d 305053 | ||