Filologija
| Permalink: | http://skupnikatalog.nsk.hr/Record/ffdi.ZAG01000060064/Similar |
|---|---|
| Ostali autori: | Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti. Razred za filološke znanosti (Zagreb) (-) |
| Ostali autori: | Filipović, Rudolf (Editor), Brozović, Dalibor, Torbarina, Josip, Šicel, Miroslav, Hraste, Mate, Finka, Božidar, Deanović, Mirko |
| Vrsta građe: | Časopis |
| Povezani zapisi: |
• "Lažni prijatelji" između hrvatskoga standardnoga jezika i međimurskoga dijalekta
• "Staroeuropska" hidronimija • "Teške riječi" za leksikografa • A new approach to bilingual lexicography using frame semantics • A. S. Puškin o ruskoj "Ilijadi" N. I. Gnjediča • Adaptacija modela šest europskih jezika u hrvatskom na semantičkoj razini • Agential nouns in English and Slovene textile terminology • Akcenatske, glasovne i tvorbene inačice u rječnicima izvornih čakavskih govora • Aktualizator "jedan" u Hrvatskom jeziku • Algoritamska i heuristička obrada leksičkih podataka u računalnom prevodiocu NeuroTran • Alograf - grafem - grafemem • Analiza frazema sa somatizmom bocca u talijansko-hrvatskom dvojezičnom rječniku • Analiza nekonvencionalnih metafora iz područja materijalizacije apstraktnih entiteta • Aneksna leksikografija XVIII. stoljeća • Aneksni rječnik Ignaca Kristijanovića • Antica Menac • Antonimija u strukturi jednojezičnih rječnika • Antroponimi u općem rječniku • Apologija Bartola Kašića • Ardelio Della Bella i Ignjat Đurđević • Ardelio Della Bella i prevoditelji mletačkih dvojezičnih proglasa • Aspectual usage in repetitive context in Croatian, Serbian and Russian • B. A. Krčelić i Dubrovnik • Bačvarski nazivi butruga, bataluga, batalak i njihove varijante • Bibliografija hrvatske kritike o engleskoj književnosti • Bibliografija radova Zdenka Škreba • Bliskoznačni odnosi u leksiku • Boje u starijoj hrvatskoj frazeologiji i leksikografiji • Božidar Finka • Contrastive typology of tough-movement constructions • Čakavizmi u rječnicima hrvatskoga književnog jezika • Čudesno drvo • Definicija i frazem u jednojezičnom rječniku • Della Bella kao začetnik moderne koncepcije rječničkog članka u našoj leksikografiji • Della Bellin odraz na hrvatski narodni preporod • Della Belline napomene o sintaksi • Denotativno i konotativno značenje riječi na odabranim primjerima • Die Gliederung der Geschichte der kroatischen Literatursprache in drei Epochen und acht Serbokroatismus-Perioden • Die Übersetzung des Europäischen Thesaurus "Internationale Beziehungen und Länderkunde" ins Kroatische • Digitalna obradba rukopisnoga rječnika Vocabolario di tre nobilissimi linguaggi, italiano, illirico, e latino Ivana Tanzlinghera Zanottija (1651.-1732.) • Dijalektološki povratak Brseču • Dodane riječi u Vitezovićevu rječniku Lexicon Latino-Illyricum • Dodiri jezika u teoriji i praksi • Dualistični aspekt motiva prenje u homiletičkom i molitvenom diskursu Brižinskih spomenika i hrvatskih glagoljskih prenja • Dubinska dihotomija trenutačno:protežno i glagolski vid • Duktus tipova glagoljskoga pisma • Dva osnovna paralelna smjera u povijesnom razvoju hrvatske leksikografije • Dva specifična problema pri izradbi hrvatskih jednojezičnih rječnika • Dvojezični rječnik sinonima • Edno prašanje od sintaksata na glagolskiot prilog vo sovremeniot makedonski jazik • Engleski element u talijanskom jeziku • Etimologija glagola (na)uditi • Etimologije i rječnici • Etimološka bilješka kao pomoć pri semičkoj analizi • Etničnost, nacija, identitet : Hrvatska i Europa. Priredili Ružica Čičak-Chand i Josip Jumpes. - Zagreb : Institut za migracije i narodnosti; Naklada Jesenski i Turk; Hrvatsko sociološko društvo, 1998 • Filološke polemike Ivana Milčetića • Filološki pogled na Kašićev "Hrvatsko-talijanski rječnik" • Filozofija verbotonalnog sistema • Filozofija, mišljenje, kultura i jezik : neka opća razmatranja • Fonolški opis govora vasi Selca • Formule za tabuiranje u hrvatskom jeziku • Francuski Petit Robert - mogući uzor jednojezičnog rječnika • Frazemi s komponentom vlastitog imena u hrvatskom jeziku • Frazemi sa značenjem "vrlo daleko" u ruskom i hrvatskom jeziku • Frazemi u Habdelićevu Dikcionaru • Frazemi u rječnicima Jurja Habdelića i Ivana Belostenca • Frazemi u rječnicima izvornih čakavskih i izvornih kajkavskih govora • Frazeologija u Rječniku hrvatskoga kajkavskoga književnog jezika • Frazeologija u općem rječniku • Frazeologija u različitim tipovima jednojezičnih hrvatskih rječnika • Frlesija (ARj 3,74) • Funkcionalna leksikografija mrežnoga pravopisnog provjernika • Funkcionalne karakteristike tekstne vrste izvješće • Futur prvi kao složeni glagolski oblik u Zografskom četveroevanđelju • Garšć, garstka i synonimy • Gašpar Glavanić (1833.-1872.) • Geometrijsko nazivlje u 18. stoljeću • Germanske posuđenice u praslavenskome • Geste i mimika kao izvor frazeologije • Glagol davati/dati • Glagolske lokucije u hrvatskom kajkavskom književnom jeziku • Glagolski anglicizmi u njemačkom • Glagolski sustav ikavskojekavskih posavskih govora • Glasovne i akcenatske osobine govora u Lukovišću • Govor Hrvata "Dalmata" u Sentandriji • Govori otoka Krka • Gramatike "međimurskoga" jezika iz 1942. godine • Gramatička obrada glagolskih natuknica u dvojezičnicima • Gramatički modeli u rječnicima - rječnik u gramatičkim modelima • Gramatički podaci u jednojezičnom rječniku • Građa i nedostaci gradišćanskohrvatskoga rječnika • Gundulićev Osman u Engleskoj • Heksametar latinskih poslanica Brna Džamanjića • Hiperkorektna fonološka zamjena u nekim čakavskim posuđenicama italoromanskog podrijetla • Hrvatska leksikografija u okviru europske leksikografije • Hrvatska riječ cestar • Hrvatska sastavnica u školskom hrvatsko-njemačkom rječniku iz 1815. godine • Hrvatske istovrijednice engleskih metafora u rječnicima elektroničkog nazivlja • Hrvatski elementi u istroromanskim tekstovima objavljenim u antologiji "Istria nobilissima" • Hrvatski etimološki rječnici • Hrvatski glagol mangovati • Hrvatski jezik Vrančićeva rječnika i njegove proze • Hrvatski latinički molitvenik u Arhivu HAZU • Hrvatski leksik i hrvatska leksikografija u proučavanjima Tome Matića • Hrvatski poredbeni rječnik • Hrvatsko pomorsko nazivlje u 19. stoljeću • Hrvatsko-latinski rječnik Matije Jakobovića iz 1710. godine • Hrvatsko-nizozemski "obostrani" rječnik • Hrvatsko-talijanski lažni parovi • Hrvatsko-talijanski pojmovni rječnik u Appendinijevoj Gramatici • Hvatamo li za bradu Boga ili boga? • I dimostrativi nella prosa rovignese odierna • Identifikacija prijevodnih ekvivalenata u hrvatsko-engleskom paralelnom korpusu • Imaju li meteorološke predikacije subjekt? • Imena podjetij - tudi leksikografsko vprašanje • Imenički genitiv množine od iliraca do vukovaca • Inovacije na području leksikografije • Interpretacija pogodbenih rečenica • Isihazm i agiografija • Istrorumunjske etimologije I.: 'slezena' • Ive Jelenović - filolog i etnolog • Iz mađarsko-hrvatskih književnih veza • Iz povijesti višejezičnih tezaurusa • Izbor i obradba građe za sinonimni rječnik • Izradba frazeoloških rječnika djela slavonskih pisaca 18. stoljeća • Izrazi za "malo" u čakavskim rječnicima • Izricanje budućnosti u "Žićima svetih otaca" • Izvori naglasnih kolebanja u novijim rječnicima hrvatskog jezika • Jasnoća i učenje trokutaste i okrugle glagoljice • Je li se ušlo u trag "Vrhovčevoj Bibliji"? • Jednojezični rječnik i nenativni govornik • Jednoznačnost i višeznačnost u Osmojezičnom enciklopedijskom rječniku • Jezici u kontaktu i kontrastu • Jezik Marina Držića prema jeziku Biblije Bartola Kašića i Dubrovačkoga misala • Jezik Rituala rimskoga • Jezik glagoljičke početnice Jurja iz Slavonije • Jezična raslojenost • Jezična slojevitost brevijara Vida Omišljanina iz 1396. godine • Jezična slojevitost na istočnoj obali Jadrana i dalmatinskomletački dijalekt • Jezična slojevitost takozvana Marulićeva Marijanskog oficija • Jezične osobitosti i leksikografske definicije • Jezično posuđivanje • Kako hrvatski leksikografi gledaju na probleme izradbe hrvatskih jednojezičnih rječnika • Kakva nam etimologija treba • Kalkovi u hrvatskim dvojezičnim i višejezičnim rječnicima • Katalozi u funkciji epizoda u Gundulićevu "Osmanu" • Katekizam Knižica duhovna iz 1768. godine • Kateri podatki iz besednodružinskega slovarja so uporabni v dvo-ali večjezični leksikografiji? • Književna povijest i teorija u Zdenka Škreba • Književnojezična koncepcija glagoljskoga i ćirilskoga Novoga testamenta iz 1562./1563. : prilog proučavanju razlika • Kognitivna gramatika u kontekstu konstrukcijskih modela • Kolokacije i leksičko značenje • Komparabilnost pojmova u dvojezičnim pravnim rječnicima • Koncepcija novoga pravopisnog rječnika gornjolužičkoga jezika • Kontrastivno-tipološki pristup proučavanju polisemije i sustava komplementacije • Konvencionalne i pjesničke metafore • Konverzija kao gramatički i leksikografski problem • Korenska etimologija danes • Korpusna lingvistika na kraju 20. stoljeća i implikacije za suvremenu hrvatsku leksikografiju • Korpusnojezikoslovna obradba tekstova Sportskih novosti : n-gramsko modeliranje dohvaćanja podataka i vizualizacija • Kroatizmi u rječniku Mateuša Benešovskoga (1587.) • Kulturne i povijesne komponente značenja riječi • La place du croate molisan dans un apercu comparatif • Latinski rječnički fond Mikaljina Blaga jezika slovinskoga : putokaz k leksikografskim izvorima • Lažni parovi i etimologija • Leksik Relkovićeva Kućnika • Leksikografija i gramatika • Leksikografija i sintaksa • Leksikografska bibliografija • Leksikografska obrada frazema tipa biti dobra srca i čovjek dobra srca • Leksikografska obrada frazema u Benešićevu Rječniku hrvatskoga književnoga jezika od preporoda do I. G. Kovačića • Leksikografska obrada nepromjenljivih riječi • Leksikografska relevantnost glagolskih kategorija • Leksikografski metajezik • Leksikografski postupci • Leksikografski pristup homoformima, abundantnim oblicima i homografima u rječnicima izvornih čakavskih govora • Leksikologija i leksikografija • Leksička norma u hrvatskoj maritimološkoj leksikografiji 20. stoljeća • Leksički postupak Blaža Baromića, pisca i tiskara glagoljskih knjiga • Leksičko-semantičke strukture u hrvatskom WordNetu • Lexikalne prevzatia spred vel'komoravskeho obdobia • Liber de simplicibus • Lingvističke udaljenosti otoka Paga • Macedonia • Magarac i konj u svjetlu njihovih frazeoloških osobina • Mali rječnik - veliki zahtjevi • Mali rječnik tkonskoga govora • Materinski jezik kao strani • Mađarski utjecaj na izbor osobnog imena u Svetoj Mariji (Međimurje) 1942-1945 • Metodologija izradbe terminoloških rječnika • Metonimija i sinegdoha • Mihovil Pavlinović i Dragutin A. Parčić : još jedna plodna veza iz 19. stoljeća • Mitološki kriteriji pri određivanju značenjske mijene u etimološkim rječnicima • Mitovi naše poganske starine i Natko Nodilo • Mjesto pisanih rječnika u svijetu elektroničkih medija • Mjesto posuđenica u jednojezičnim rječnicima • Mjesto čestotnika u jezičnom opisu • Morfološka adaptacija anglicizama u talijanskom jeziku • Muka Kristova po Marku u hrvatskoglagoljskom Pariškom zborniku Slave 73 • Nacrt za dubrovački rječnik • Naglasak glagolskog pridjeva radnog u čakavskom narječju • Naglasak imenica u perojskom govoru • Naglasak o-osnova muškoga roda u hrvatskom : povijesni razvoj • Naglasci Jurja Križanića i današnji naglasni odnosi na području Ribnika, Ozlja i Dubovca • Najstariji gradišćanskohrvatski katekizam (1744) • Natuknica u Mikaljinu rječniku • Natuknica u terminološkom rječniku • Nazivi hrvatskoga jezika od prvih zapisa do danas • Neka pitanja makrostrukture i mikrostrukture kontrastivnog valencijskog priručnika • Neka pitanja o definiciji idiomatskih fraza • Neke odlike leksika u suvremenoj hrvatskoj publicistici • Neke značajke sjevernih engleskih dijalekata i skandinavski dijalekatski slijed • Neki dodaci kategoriji tzv. judikativa • Neki hrvatsko-njemački i njemačko-hrvatski tehnički i elektrotehnički rječnici • Neki problemi jednojezičnih i dvojezičnih rječnika • Neki problemi prezentacije frazeologizama u frazeološkim i općim rječnicima • Nekol'ko zametok v svjazi s perforomativnymi glagolami v russkom i slovenskom jazykah • Nekoliko pragmatičnih elemenata dijalekatskog diskursa • Neologizmi na razmeđi jezične otvorenosti i jezičnoga purizma • Nepoznati dvojezični rječnik Ivana Tanzlinghera Zanottija • Nepoznati starohrvatski latinički rukopisi šibenskog samostana sv. Frane • Nezaobilazan doprinos proučavanju slavenskoga vida • Njemački prepjev Balada Petrice Kerempuha • Njemački vokabular u Vrančićevu Dikcionaru • Nomina actionis u talijanskome i hrvatskome jeziku • Normiranje hrvatskoga jezika u procijepu između staroga i novoga • Nova periodizacija povijesti hrvatskoga književnoga jezika • Nove duljine u hrvatskom jeziku • Novija istraživanja mjesnoga govora Ližnjana • Novija zapažanja o srednjovjekovnoj hrvatskoj latinici • Novljanski dvolist brevijara iz 14. stoljeća • O Mihanoviću iz 1815. i Mihanoviću iz 1818. godine • O Ujevićevu prevođenju Shakespeareovih soneta • O dvjema vrstama hrvatskih "pseudoromanizama" • O dvojezičnim rječnicima malih jezika • O hrvatskim zoonimima • O hrvatskom čestotnom rječniku • O hrvatskome jeziku i kroatistici u suvremenoj njemačkoj slavistici • O internacionalnome znanstvenom nazivlju • O klasifikaciji i frazama • O kolebanjima u sastavu vokalskoga i nevokalskoga razreda • O kolokacijskom potencijalu rječničkog korpusa • O korpusu Rječnika crkvenoslavenskoga jezika hrvatske redakcije i njegovu odnosu prema korpusima hrvatskoga jezika • O leksiku Marulićeve Judite • O leksičkom osjećanju novoštokavštine kroz kroatizme, srbizme i bosnizme na neutralnoj razini • O logičkom subjektu • O metodama izradbe toponimijskih rječnika • O mjestu i ulozi krilatica u frazeološkim rječnicima • O mogućnostima konceptualne i/ili tematske organizacije i obrade frazeologije • O nekim anglicizmima i pseudoanglicizmima u rječnicima hrvatskoga književnog jezika • O nekim pitanjima vezanim uz izradbu rječnika novih riječi • O nekim problemima razvoja glagolskoga priloga prošlog • O nekim problemima u jeziku suvremenih hrvatskih nefikcionalnih pisaca • O nekim pučkim blagdanskim imenima na zadarskom otočju • O nesinonimnim pridjevima u talijanskom jeziku • O ostacima kajkavskoga vokativa • O porijeklu prevedenice prvidan (i sl.) "ponedjeljak" • O povijesti hrvatske književnojezične norme • O početku osječkoga novinstva na hrvatskom jeziku • O pridjevskom i priloškom frazeologizmu • O proučavanju Habdelićeva Dictionara : (uz 400. obljetnicu Habdelićeva rođenja) • O prozodiji beravačkog govora • O prvotisku Kašićeva Rituala rimskoga (1640.) i njegovu pretisku (1993.) • O psl. *lyd-/*lyt - "nožni list" • O rečenicama s anaforom i kataforom povezanima u diskurz • O semantičkoj adaptaciji francuskih posuđenica u hrvatskom jeziku • O slavenskim elementima u esperantu • O slikovnim rječnicima • O složenicama i sraslicama : (na primjerima iz Voltićeva Ričoslovnika) • O čakavštini "na Volosken" • Obilježja hrvatske gramatičke norme do kraja 19. stoljeća • Obrada paremije u dvojezičnom rječniku • Obrada veznika u općem hrvatskom rječniku • Obrada zamjenica u općem jednojezičnom rječniku • Obradba istoznačnica u hrvatskim terminološkim rječnicima • Obradba poredbenih pridjevskih frazema u Njemačko-hrvatskom i hrvatsko-njemačkom općem rječniku • Obrazovnija s-ist/-ist-v leksike russkogo jazyka • Obvezatne nadopune u sintaksi hrvatskoga književnog jezika • Oceanografsko nazivlje u rukopisnoj građi Vlatka Dabca • Od konkordancije do rječnika • Odgovarajući obrazac kategorizacije izvanjezičnoga univerzuma kao polazišna faza u izradi tezaurusa • Odnos polaznoga i ciljnoga jezika • Odnos prezentske i infinitivne osnove u čakavskom • Odnosi među jezičnim idiomima • On the phonology of the čakavian dialect of Ćunski on the island of Lošinj • Onimija u dvojezičnim rječnicima • Onimijska komponenta jednojezičnog rječnika • Opis sinsemantičkih riječi u rječniku • Ornitonimijska građa u općim, dijalektalnim i etimologijskim jednojezičnim hrvatskim rječnicima • Ortografska adaptacija modela šest europskih jezika u hrvatskome • Osim - riječ bez valencijskih ograničenja • Ostvarenja dubinske reference posvojnosti/pripadnosti u površinskoj strukturi hrvatskog i francuskog jezika • Paralelni korpusi i višejezični rječnici • Parčićevo sintaktičko nazivlje : u kontekstu sintaktičkoga nazivlja hrvatskih gramatika druge polovice 19. stoljeća • Pavlinovićevi razmišljaji o hrvatskome jeziku • Pedagoški pristup korpusno utemeljenoj izradbi kolokacijskoga rječnika strukovnoga nazivlja • Peter Houtzagers, The Kajkavian dialect of Hidegseg and Fertohomok. - Amsterdam, Atlanta : Editions Rodopi B. V. 1999 • Phonological integration of English transfers in Croatian • Pitanja stilističke kvalifikacije u općim i frazeološkim rječnicima • Pogled na frazeologijo M. A. Šolohova • Pogled u frazeologiju Kanižlićeve "Rožalije" • Pogledi povjesničara Petra Tomića na purističke rasprave s početka 20. stoljeća • Polisemija pridjeva • Polisemija u dvojezičnom terminološkom rječniku • Ponovno rođenje knjige • Popis znanstvenih i stručnih radova Božidara Finke • Poredbeni frazemi u čabarskim govorima • Porijeklo anglicizma • Posebnosti akcentološkoga rječnika • Posebnosti u normiranju prezimenskog leksika • Postignuća isusovačkih leksikografa dopreporodnoga razdoblja • Postoji li rječnički članak u dopreporodnim rječnicima • Pozdravne formule u rječnicima • Pragmatični elementi u rječničkome članku • Praslavenska riječ d'ždž' 'kiša' i 'rosno nebo' • Preimenovanja naselja i (onomastička) komunikacija • Prelazak riječi u pasivni sloj u govoru moliških Hrvata • Pridjevi na -ći glagolskoga postanja u hrvatskim rječnicima • Prijedlog "kroz" u sustavu nekih mjesnih značenja • Prijedlog za hrvatski semantikon kao sintezu leksika i gramatike • Prijedložni izrazi kao gramatička i leksikografska jedinica • Prijevodni ekvivalenti hrvatskih turcizama u njemačkom i ruskom jeziku • Prikaz pojmovnega sistema v terminološkem slovarju • Prilog proučavanju međimurske povijesne antroponimije • Prilog službenom imenu u Hrvatskoj u XX. stoljeću • Prilog za izgovor jata u hrvatskom glagolizmu • Prilog čitanju Della Bellinih znakova za akcente • Primarna adaptacija anglicizama u talijanskome jeziku na semantičkoj razini • Primerjalna analiza sodobnih besedotvornih principov v slovenščini in hrvaščini • Primjena konkordancije u izradbi rječnika • Primjer leksikografski zanemarene metaforizacije • Primjeri arhaičnih i rijetkih riječi u dosad nepoznatom glagoljskom tekstu Lucidara • Primjeri u hrvatskom jeziku za etimološki inicijalnu metatezu sonanata m (bilabijal) i l (alveolar) te za otpadanje njihovo na postkonzonantskom apsolutnom kraju riječi • Prividnost katkad vara • Pričati: novi lik u priči o glagolima govorenja • Problem značenja u teorijama prepoznavanja riječi i razumijevanja jezika • Problemi dvojezične stručne leksikografije na primjeru Talijansko-hrvatskog poslovnog rječnika • Problemi izrade višedijalekatnoga frazeološkog rječnika • Problemi obilježavanja elemenata iz stranih jezika u okviru standarda TEI • Problemi pravopisnoga rječnika • Problemi rječnika novih riječi u hrvatskome jeziku • Problemi studija višejezičnosti na području Alpe-Jadran • Prolegomena za rječnik govora Montemitra • Proteza u južnomoslavačkim kajkavskim govorima kutinskoga sela, Osekova i Okešinca • Proširivanje jednostavne rečenice • Psiholingvističke strukture i perceptivne strukture u svjetlu verbotonalne teorije • Put nebeski Ivana Grličića iz 1707. godine • Raspon, opseg i sastav korpusa hrvatskoga suvremenog jezika • Razlikovni rječnici • Razmišljanja o napredovanju povijesne leksikografije hrvatskoga jezika • Razumijevanje znanstvenoga diskursa u studenata slovenistike • Razvoj hrvatskog rječničkog blaga u 19. i 20. stoljeću • Razvoj kroatistike i njezino sučeljavanje sa serbokroatističkim zamislima njemačke južnoslavistike • Razvoj starih dugih samoglasa u hrvatskom i ostalim slavenskim jezicima • Računalno oblikovanje korpusa starohrvatskoga jezika • Realizacija dubinske nomenske reference identifikacije u hrvatskom i francuskom jeziku • Refleks grčkoga γ u hrvatskim "dalmatskim grecizmima" • Regionalizmi i korisnik rječnika • Riječ "vinogradar" kao primjer za proučavanje odnosa između južnih i istočnoslavenskih jezika • Rječnici hrvatskoga kao stranoga jezika • Rječnici izvornih gradišćanskohrvatskih govora u okviru dvojezične leksikografije • Rječnik govora Podravskih Sesveta • Rječnik hrvatskih i slavenskih lažnih prijatelja • Rječnik i gramatika • Rječnik kao odraz suvremenih pogleda na jezičnu normu • Rječnik rusinskog jezika ili teškoće i dileme rusinske leksikografije • Rječničko-jezikoslovni problemi u odabiru natuknica i određivanju njihovih značenja u izradbi jednosveščanoga jednojezičnog rječnika • Rukometno nazivlje : analiza izabranih primjera • Rukopisna građa Vlatka Dabca • Rukopisne bilješke Vlatka Dabca uz petojezični Auto-moto rječnik Josipa Modlyja • Ruski i hrvatski frazemi s komponentama • Saljski toponomastički leksik u kornatskoj toponimiji • Sekundarna adaptacija anglicizama u talijanskom jeziku na semantičkoj razini • Semantičke i gramatičke teorije kategorije roda imenica • Semantičke i leksikografske definicije • Semantičke posuđenice - jedan oblik prevedenica • Sigliranje identičnih definicijskih formula u jednojezičnoj leksikografiji • Sinonimija i kontekst • Sintagmatska i frazeološka uporaba u Vitezovićevu rječniku Lexicon Latino-Illyricum • Sintaktička narav gramatičkoga roda • Skica za Hrvatski rječnik do Marulića i njegovih suvremenika • Slaba mjesta jezičnoga sustava u govorima u kontaktu • Slavenski genitiv u jeziku Tituša Brezovačkoga • Slavic length again • Slavonska osnovica u temeljima zagrebačke filološke škole • Slavonski dijalektalni elementi u jeziku J. J. Strossmayera • Sličnosti i razlike leksikografskih postupaka u dvojezičnim i jednojezičnim rječnicima • Slovenski višejezični pravni slovarji • Slovensko-hrvaški jezikovni stik, kot se kaže v leksiki SLA • Slovo, rěč, besěda, bič u hrvatsko-slovenskom intertekstu • Složenice jezika pāli u četvrtom poglavlju gramatičkog djela Kaccāyanabyākaraņa • Sociolingvističeskij aspekt izučenija leksičeskogo zaimstvovanija • Sopostavitel'nyj analiz obrazovnija složnyh cvetonaimenovanij v russkom i kitajskom jazykah • Srokovni rječnik hrvatskoga jezika • Standardizacijski procesi u kajkavskome književnom jeziku • Stari slavonski rukopisni rječnici • Starinski oblik za treće lice imperativa u hrvatskom jeziku • Staro i novo u Della Bellinoj gramatici • Stopy charvatskeho jazyka v nareči Hlohovce • Stranojezični elementi u rječnicima Dragutina Parčića • Struktura Della Belline gramatike • Struktura dvaju glagoljskih amuleta • Struktura glagolskog dijela Hrvatskog WordNeta • Struktura rječničkoga članka u rječnicima izvornih čakavskih govora • Struktura rječničkoga članka u sinonimnim rječnicima • Struktura rječničkoga članka u terminološkim rječnicima • Strukturno-semantički status poredbenih rečenica • Substratum words in Balto-Slavic • Tekstualne varijante latinske tužaljke Ludovika Cipika za Pietra Riarija u rukopisima BSB Clm 716 i BnF Lat. 8731 • Teorijske i metodološke osnove rječnika pjesničkog jezika hrvatskog srednjovjekovlja • The bilingual Phoenician-Etruscan text of the golden plates of Pyrgi • The phonological representation of jer vowels in Croatian • Tipologija metonimija i njihova obrada u jednojezičnoj i dvojezičnoj leksikografiji • Tipologija žargonskega izrazja v Slovarju slovenskega knjižnega jezika in modernih terminoloških slovarjih • Tipovi adjektivnih frazeologizama • Tipovi gradišćanskohrvatskih rječnika • Tragom Kašićevih "Ponapravljen’ja" • Tragovima srednjovjekovnoga bestijarija u Hrvata • Transmorfemizacija modela šest europskih jezika u hrvatskom • Transmorfemizacija u rječniku anglicizma u ruskom jeziku • Treba li ponovno prevoditi Švejka i kako? • Treba li u Davidijadi V 23 čitati hiatum mj. hiacum? • Triparticija paleografije • Turcizmi u frazemima hrvatskih govora • Tvorba budućeg vremena u hrvatskom, ruskom i ukrajinskom književnom jeziku • Tvorbeni postupci u poljskom i hrvatskom razgovornom jeziku • Tvorbeni prsten kao model opisa antroponomastičkih tvorenica • Uloga konceptualne metonimije u prezentaciji znanstvenih činjenica u medicinskom diskursu • Uloga višejezičnih rječnika u nastanku hrvatskoga jezičnog standarda u 16. i 17. stoljeću • Uporaba slova đerv j u Matici krštenih iz Kraljeve Sutjeske 1641-1727 • Upotreba instrumentalnih prijedloga s prostornim značenjem u ruskom i hrvatskom jeziku • Upotreba na idnoto vreme (svršeno/nesvršeno) vo vremenskata zavisnosložena rečenica vo makedonskiot standarden jazik • Uputnice u dvojezičnicima s hrvatskim kao polaznim jezikom • Uspješna nazivoslovna plovidba • Utjecaj stranih jezika na neka hrvatska pučka imena blagdana • Uz dovršavanje Benešićeva rječnika • Uz šesto izdanje Vrančićeva "Dikcionara" (1595) • V"z"m" i V"skr"s" • Varijante marijinskih molitava u dubrovačkim molitvenicima i tzv. Marulićevu molitveniku • Varijantni srednjovjekovni tekstovi i njihova leksikografska obrada • Varijantnost leksema kao leksikografski problem • Važnost hidronimije za proučavanje slavenske etnogeneze • Veliki etimološki rječnik hrvatskoga jezika i računalna struktura njegove natuknice • Vidski glagolski parovi u dvojezičnoj leksikografiji • Vitezovićeva grafijska rješenja u rječniku Lexicon Latino-Illyricum • Višečlane leksičke jedinice u općim i stručnim dvojezičnim rječnicima • Votivne mise u hrvatskoglagoljskim misalima • Vremenski prilozi za označivanje sadašnjosti, bliske budućnosti i bliske prošlosti u kajkavskome narječju • Zamjeničko-pridjevna sklonidba jednine u hrvatskom književnom jeziku krajem 19. stoljeća • Zapažanja o kompoziciji Slova o pl"ku Igoreve • Zdenko Škreb i filologija • Značenje i uporaba suprotnoga veznika da u starohrvatskim tekstovima • Žargonizmi u dvojezičnom rječniku • Živye processy v russkom jazyke i ih otraženie v prepodavanii |
| Jezik: | hrv |
| Impresum: |
Zagreb :
Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti, Razred za filološke znanosti,
1957- .
|
APA stil citiranja
Filipović, R., Brozović, D., Torbarina, J., Šicel, M., Hraste, M., Finka, B., & Deanović, M. (1957). Filologija: Filologija : časopis Razreda za filološke znanosti Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti. Zagreb: Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti, Razred za filološke znanosti.
Chicago stil citiranjaFilipović, Rudolf, Dalibor Brozović, Josip Torbarina, Miroslav Šicel, Mate Hraste, Božidar Finka, and Mirko Deanović. Filologija: Filologija : časopis Razreda za filološke znanosti Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti. Zagreb: Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti, Razred za filološke znanosti, 1957.
MLA stil citiranjaFilipović, Rudolf, et al. Filologija: Filologija : časopis Razreda za filološke znanosti Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti. Zagreb: Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti, Razred za filološke znanosti, 1957.